-
1 за чем дело стало?
• ЗА ЧЕМ <ЗА КЕМ, ЗА ТЕМ и т. п.> ДЕЛО СТАЛО? coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ what or who is impeding progress in some matter?:- whatfe the hitch (the holdup)?;- what's (whofc) standing in the (your etc) way?;- what's (who's) stopping (preventing) you (from doing sth.)?♦ Она устраивала выставку, и я сказал Коломийченко, что неплохо было бы пригласить Гюзель. "За чем дело стало", - сказал лучший покровитель искусств... (Амальрик 1). She was organizing an exhibit, and I told Kolomiychenko that it wouldn't be a bad idea to invite Gusel to show some of her work there. "Well," said the best local patron of the arts, "what's the hitch?" (1a).♦ [Аннушка:] [У вас] приданого нет. [Отрадина:] Так ты думаешь, что только за тем и дело стало? (Островский 3). [ А.:] You've got no money. [О.:] You think that is what is standing in the way? (3a).♦ [Кочкарёв:] Разве тебе не нравится женатая жизнь, что ли? [Подколесин:] Нет... нравится. [Кочкарёв:] Ну, так что ж? За чем дело стало? (Гоголь 1). [К.:] Don't you like the idea of married life? [P:] No...I like it. [K.:] What is it then? What's stopping you? (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > за чем дело стало?
-
2 за чем дело стало?
за чем < за кем> дело стало?разг.what stops you (him, her, etc.) from doing it (going on with it)?; what is the hitch?- Нам вот... ехать надо... - За чем же дело стало? - Да известно за чем... за деньгами. (И. Тургенев, Новь) — 'Well, the point is... er... we must leave.' 'What is the hitch then?' 'It's money, of course.'
Русско-английский фразеологический словарь > за чем дело стало?
-
3 За чем дело стало
1) General subject: What stops you from doing it?; What stops you from going on with it?2) Colloquial: What's the hitch?; What is the hitch? -
4 за чем дело стало?
General subject: what's holding things up?Универсальный русско-английский словарь > за чем дело стало?
-
5 За чем дело стало?
фраз. What's holding things up?Дополнительный универсальный русско-английский словарь > За чем дело стало?
-
6 дело стало
(за кем, за чем)it's now only a matter of smth.; one thing is missing; smth. is standing in the way; it depends on smb.Аннушка.
Да приданого нет. Отрадина. Так ты думаешь, что только за тем и дело стало? Аннушка. А то за чем же? Нынче народ-то какой? Только денег и ищут... (А. Островский, Без вины виноватые) — Annushka: What can you bring him? You've got no money. Otradina: You think that is what is standing in the way? Annushka: What else? You know what folks is like these days. It's only money they're after. -
7 за кем дело стало?
• ЗА ЧЕМ <ЗА КЕМ, ЗА ТЕМ и т. п.> ДЕЛО СТАЛО? coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ what or who is impeding progress in some matter?:- whatfe the hitch (the holdup)?;- what's (whofc) standing in the (your etc) way?;- what's (who's) stopping (preventing) you (from doing sth.)?♦ Она устраивала выставку, и я сказал Коломийченко, что неплохо было бы пригласить Гюзель. "За чем дело стало", - сказал лучший покровитель искусств... (Амальрик 1). She was organizing an exhibit, and I told Kolomiychenko that it wouldn't be a bad idea to invite Gusel to show some of her work there. "Well," said the best local patron of the arts, "what's the hitch?" (1a).♦ [Аннушка:] [У вас] приданого нет. [Отрадина:] Так ты думаешь, что только за тем и дело стало? (Островский 3). [ А.:] You've got no money. [О.:] You think that is what is standing in the way? (3a).♦ [Кочкарёв:] Разве тебе не нравится женатая жизнь, что ли? [Подколесин:] Нет... нравится. [Кочкарёв:] Ну, так что ж? За чем дело стало? (Гоголь 1). [К.:] Don't you like the idea of married life? [P:] No...I like it. [K.:] What is it then? What's stopping you? (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > за кем дело стало?
-
8 за тем дело стало
• ЗА ЧЕМ <ЗА КЕМ, ЗА ТЕМ и т. п.> ДЕЛО СТАЛО? coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ what or who is impeding progress in some matter?:- whatfe the hitch (the holdup)?;- what's (whofc) standing in the (your etc) way?;- what's (who's) stopping (preventing) you (from doing sth.)?♦ Она устраивала выставку, и я сказал Коломийченко, что неплохо было бы пригласить Гюзель. "За чем дело стало", - сказал лучший покровитель искусств... (Амальрик 1). She was organizing an exhibit, and I told Kolomiychenko that it wouldn't be a bad idea to invite Gusel to show some of her work there. "Well," said the best local patron of the arts, "what's the hitch?" (1a).♦ [Аннушка:] [У вас] приданого нет. [Отрадина:] Так ты думаешь, что только за тем и дело стало? (Островский 3). [ А.:] You've got no money. [О.:] You think that is what is standing in the way? (3a).♦ [Кочкарёв:] Разве тебе не нравится женатая жизнь, что ли? [Подколесин:] Нет... нравится. [Кочкарёв:] Ну, так что ж? За чем дело стало? (Гоголь 1). [К.:] Don't you like the idea of married life? [P:] No...I like it. [K.:] What is it then? What's stopping you? (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > за тем дело стало
-
9 за чем же дело стало?
General subject: what's stopping you?Универсальный русско-английский словарь > за чем же дело стало?
-
10 ДЕЛО
-
11 СТАЛО
-
12 дело
ср.1) affair, business, work; occupation, pursuit; lineвмешиваться/лезть не в свое дело — to interfere in other people's affairs, to stick one's nose into smb.'s business
что за дело? (кому-л.) — what is it (to)?, what does it matter (to)?
не у дел — (to be) out of work/job
при деле — to have smth. to keep one busy, to keep oneself busy/occupied
2) только ед. (цель, интересы и т. п.) causeвступать в дело — to go into the action, to come into play
гиблое дело, пропащее дело, дохлое дело — it's a lost cause, hopeless undertaking
дело чьих-л. рук — this is smb.'s handwork/doing
черное дело — dirty deed, crime, black deed
4) (событие, происшествие) affair, business5) обыкн. мн. ч. (положение, обстоятельства) things, matters; affair, occasion, work, doingдело усложняется тем, что — the added complication is that
как его дела? — how is he getting on?, how are things going with him?
ясное дело — matter of course, sure enough
такие-то дела! разг. — so that's how things are!, that is the way it is!
вот это дело! — good!, now you are talking sense!
за чем дело стало? — what's holding matters/things up?, what's the hitch?
дело прошлое — that's a thing of the past, that's all over now
6) (вопрос, предмет чего-л.) matter, point, concernбыть делом далекого будущего — to be a good distance in the future, to be a long way in the future
ближе к делу — come to the point, get down to business
говорить дело — разг. to talk sense, to have a point
дело хозяйское — разг. it's up to you, it's your choice/business
другое дело, совсем другое дело — it's quite another matter, that's a horse of a different colour идиом.
7) обыкн. ед. (специальность)автомобильное дело — motoring, automobile business
бухгалтерское дело — accountancy, accounting
- библиотечное деловоенное дело — soldiering, military science
- военно-инженерное дело
- гончарное дело
- горнорудное дело
- рекламное дело
- скорняжное дело
- стеклодувное дело8) юр. caseвозбуждать дело — (против кого-л.) to bring an action against smb., to take institute proceedings against smb.
отстаивать дело — ( в суде) to fight a suit
пришить дело, намотать дело — сленг to cook up charges against smb.
9) канц. file, dossierличное дело — personal file; personal record(s) мн. ч.
подшить к делу, приложить к делу — to file
10) устар.; воен. action, battle•На самом деле, все происходит как раз наоборот. — What actually happens happens the other way round.
обычное дело — commonplace, something common
••- в том то и дело
- делать дело
- дело в том что
- дело в шляпе
- за дело
- и на словах и на деле
- иметь дело
- испытывать на деле
- как дела?
- между делом
- на деле
- на самом деле
- нет дела
- первым делом
- сделать свое дело
- то и дело
- то ли дело
- употреблять в дело -
13 ЧЕМ
с чем вас и поздравляемс чем вас и поздравляю -
14 дело
с.1. affair, business; ( занятие) pursuitличное, частное дело — private affair
это моё, его и т. д. дело — that is my, his, etc., business / affair
это не моё, его и т. д. дело — that is no business / concern of mine, his, etc.; that is none of my, his, etc., business
не его дело (+ инф.) — he has no business (+ to inf.), it is not, или none of, his business (+ to inf.)
приводить свои дела в порядок — put* one's affairs in order
приходить по делу — come* on business
доводить дело (до) — take* / bring* matters (to)
браться сразу за десять дел — tackle a dozen jobs at once; have many irons in the fire идиом.
знать своё дело — know* one's job
2. тк. ед. (цель, интересы и т. п.) causeблагородное дело — good / noble cause
великое дело — great cause, fear
здоровье — великое дело — health is a great thing
4. (событие, происшествие) affair, businessдело было в 1960 г. — it happened in 1960
5. об. мн. (положение, обстоятельства) thingsдела поправляются — things are improving, things are the mend
как его дела? — how is he getting on?; how are things going with him?
6. (вопрос, предмет чего-л.) matterдело привычки, вкуса — matter of habit, taste
совсем другое дело — quite another matter; that's a horse of a different colour идиом.
дело нисколько не меняется от того, что — the situation is no way altered by the fact that
горное дело — mining; др. сочетания см. под соотв. прилагательными
8. уст. ( предприятие) business9. юр. ( судебное) caseвести дело — plead a case
возбудить дело против кого-л. — bring* an action against smb., take* institute proceedings against smb.
10. канц. file, dossierличное дело — personal record(s) (pl.), personal file
подшить, приложить к делу (вн.) — file (d.)
11. уст. ( сражение) battle, fighting♢
на самом деле — as a matter of fact, in fact, actually, in realityна самом же деле — but the fact is...
в самом деле как вводн. сл. — really, indeed; now that one comes to think of it
то ли дело разг. ( гораздо лучше) — how much better; what a difference
то и дело — ( часто) every now and then; ( беспрестанно) continually, incessantly; time and again; часто переводится глаг.: keep* on (+ ger.):
между делом — at odd moments, between times
дело за (тв.) — the matter depends (on)
дело в том, что — the fact / point is that
в том-то и дело, что — the whole point is that
какое дело (дт.)?, что за дело (дт.)? — what is it (to)?, what does it matter (to)?
какое ему дело (до)! — what does he care (for, about)!
испытать на деле (вн.) — test in practice (d.)
употребить в дело (вн.) — make* use (of)
иметь дело (с тв.) — have to do (with), deal* (with), have dealings (with)
говорить дело — talk sense, talk sensibly
такие-то дела! разг. — so that's how things are!, that is the way it is!
дело в шляпе разг. — it's in the bag, it's a sure thing
вот это дело! ( правильно) — good!, now you're talking sense!
за чем дело стало? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.
не в этом дело! — that is not the question / point
когда дело дойдёт до меня, тебя и т. д. — when it is my, your, etc., turn
на словах..., на деле же... — in words..., but actually...; ostensibly..., but in reality...
-
15 Д-103
ЗА ЧЕМ (3A КЕМ, ЗА ТЕМ и т. п.) ДЕЛО СТАЛО? coll (sent these forms only fixed WOwhat or who is impeding progress in some matter?: what's the hitch (the holdup)?what's (whofc) standing in the (your etc) way?what's (whofc) stopping (preventing) you (from doing sth.)? Она устраивала выставку, и я сказал Коломийченко, что неплохо было бы пригласить Гюзель. «За чем дело стало», -сказал лучший покровитель искусств... (Амальрик 1). She was organizing an exhibit, and I told Kolomiychenko that it wouldn't be a bad idea to invite Gusel to show some of her work there. "Well," said the best local patron of the arts, "what's the hitch?" (1a).(Аннушка:) (У вас) приданого нет. (Отрадина:) Так ты думаешь, что только за тем и дело стало? (Островский 3). (А.:) You've got no money.(О.:) You think that is what is standing in the way? (3a).Кочкарёв:) Разве тебе не нравится женатая жизнь, что ли? (Подколесин:) Нет... нравится. (Кочкарёв:) Ну, так что ж? За чем дело стало? (Гоголь 1). (К.:) Don't you like the idea of married life? (P:) No...I like it. (K.:) What is it then? What's stopping you? (1b). -
16 стать
I совер.; (делать что-л.)( начать)begin, come (треб. to+pass. inf.)II несовер. - становиться; совер. - стать1) stand, take one's standстать на чью-л. сторону — to take smb.'s side, to side with smb., to stand up for smb.
стать в очередь — to line, to queue (up), to stand in a queue
2) только совер. ( остановиться)III несовер. - становиться; совер. - стать(кем-л./чем-л.)become, grow, get; feel- стало темно
- стать подозрительным••стало быть — разг. then, so, therefore, hence, it follows that
во что бы то ни стало — at all costs, at any cost
его не стало — he has passed away, he is no more
IV жен.за чем дело стало? — what's holding matters/things up?; what's the hitch?
1) build, figure; trait2) character, typeпод стать — (кому-л./чему-л.) to be (well) matched (with/for)
3) разг. need, seemlyс какой стати? — for what reason?; why?
-
17 становиться
I несовер. - становиться; совер. - стать1) stand, take one's standстановиться на чью-л. сторону — to take smb.'s side, to side with smb., to stand up for smb.
становиться на попа — to stand/stay upright
становиться в очередь — to line, to queue (up), to stand in a queue
2) ( располагаться)- становиться на якорь3) только совер. ( остановиться)II несовер. - становиться; совер. - стать(кем-л./чем-л.)become, grow, get; feel- стало темно
- становиться подозрительным••во что бы то ни стало — at all costs, at any cost
за чем дело стало? — what's holding matters/things up?; what's the hitch?
-
18 ЧЁМ
с чем вас и поздравляемс чем вас и поздравляю -
19 становиться
1. стать1. (вставать, занимать место) stand*, take* one's standстановиться на колени — kneel*
становиться на цыпочки — stand* on tiptoe
становиться на стул — get* on a chair
становиться в очередь — stand* in a queue / line, queue (up)
становиться на учёт — be / get* registered
становиться в позу — strike* an attitude
становиться на чью-л. сторону — take* smb.'s side, side with smb., stand* up for smb.
2. ( располагаться):становиться лагерем — camp, encamp
становиться на якорь — anchor, come* to anchor
3. тк. сов. ( остановиться) stopрека стала — the river has frozen over, the river is ice-bound
2. стать♢
за чем дело стало? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.1. (тв.; делаться) become*, get*, grow*стать учителем — become* a teacher
мне становится жарко, холодно — I'm feeling hot, cold
всем стало скучно — everybody was / felt bored
становиться подозрительным — become* suspicious
становиться жертвой кого-л., чего-л. — fall* a victim / prey to smb., to smth.
2. тк. сов. безл.:его не стало — he has passed away, he is no more
♢
во что бы то ни стало — at any price, at all costsстало быть вводн. сл. разг. — ( итак) so, thus; ( следовательно) therefore, consequently; it follows that
-
20 ТЕМ
См. также в других словарях:
за чем дело стало? — нет ничего легче, нет ничего проще, легкий, ничего не стоит Словарь русских синонимов. за чем дело стало? прил., кол во синонимов: 4 • легкий (181) • … Словарь синонимов
дело стало за — кем чем. Задержка происходит из за кого , чего л … Словарь многих выражений
ДЕЛО — ДЕЛО, дела, мн. дела, дел (делов неправ.), делам, ср. 1. Работа, занятие, то, чем кто нибудь занят. Это невыполнимое дело. Осмотреть этот городок дело одной минуты. Государственные дела. Сидеть без дела. «Кто служит делу, а не лицам.» Грибоедов.… … Толковый словарь Ушакова
чем — Чем свет очень рано. Вышел я чем свет. Некрасов. Чем свет по полю все разъехались. А. Кольцов. За чем дело стало? требуется в настоящее время участие кого н.; задержка в работе вызывается отсутствием чего н. Мы свое дело сделали,… … Фразеологический словарь русского языка
дело — То и дело (разг.) очень часто, постоянно, беспрестанно. То и дело звонил телефон. За дело (разг.) не напрасно, поделом. За дело ему вчера досталось. В самом деле вводное слово в знач.: действительно, вправду. В самом деле, при… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕЛО — ДЕЛО, а, мн. дела, дел, делам, ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Занят важным делом. Привычное д. Текущие дела. Быть без дела. По делам службы. 2. кого (чего). Круг ведения; то, что непосредственно относится к кому н., входит в чьи н. задачи … Толковый словарь Ожегова
дело — а; мн. дела/, дел, дела/м; ср. см. тж. дельце, делишки, деловой 1) а) Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное де/ло … Словарь многих выражений
Дело ЮКОСа — Дело ЮКОСа часто употребляющееся название начавшихся в 2003 г. событий, связанных с уголовным преследованием основных совладельцев российской нефтяной компании «ЮКОС» М. Ходорковского и П. Лебедева, ряда сотрудников компании и… … Википедия
Дело Литвиненко — Дело Литвиненко уголовные расследования в ряде стран предполагаемого убийства в Лондоне бывшего офицера ФСБ А. В. Литвиненко, умершего 23 ноября 2006, как было заявлено, от отравления радиоактивным полонием 210[1]. Сопряжённые с ним… … Википедия
Дело об убийстве Церник (фильм) — Дело об убийстве Церник Leichensache Zernik Жанр детектив … Википедия
Дело об убийстве Церник — Leichensache Zernik … Википедия